Translations:Anlagen NotAus/3/fr: Unterschied zwischen den Versionen

Aus RailRoad&Co.-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
DeepPurple (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „Encore et encore, la question se pose : comment peut-on au mieux réagir aux '''interférences''' pendant le fonctionnement du réseau, telles que les '''courts-circuits''' sur la voie ou les '''carambolages menaçants''', les erreurs d’aiguillage, etc. ?“
 
Papybricolo (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
Encore et encore, la question se pose : comment peut-on au mieux réagir aux '''interférences''' pendant le fonctionnement du réseau, telles que les '''courts-circuits''' sur la voie ou les '''carambolages menaçants''', les erreurs d’aiguillage, etc. ?
La question se pose sans cesse de savoir comment réagir au mieux aux perturbations qui se produisent pendant l’exploitation du réseau ferroviaire miniature, telles que les courts-circuits sur la voie ou les collisions imminentes, les mauvais passages, etc.

Aktuelle Version vom 4. März 2025, 11:36 Uhr

Information zur Nachricht (bearbeiten)
Zu dieser Nachricht ist keine Dokumentation vorhanden. Sofern du weißt, wo und in welchem Zusammenhang sie genutzt wird, kannst du anderen Übersetzern bei ihrer Arbeit helfen, indem du eine Dokumentation hinzufügst.
Nachricht im Original (Anlagen NotAus)
Immer wieder taucht die Frage auf, wie kann man am besten auf '''Störungen die beim Betrieb''' der Modelleisenbahnanlage auftreten, wie z.B. '''Kurzschlüsse''' im Gleis oder '''drohende Karambolagen''', Fehlfahrten, etc., reagieren.

La question se pose sans cesse de savoir comment réagir au mieux aux perturbations qui se produisent pendant l’exploitation du réseau ferroviaire miniature, telles que les courts-circuits sur la voie ou les collisions imminentes, les mauvais passages, etc.