Hilfe:Seite übersetzen/fr: Unterschied zwischen den Versionen

Aus RailRoad&Co.-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Die Seite wurde neu angelegt: „== Traduire l'article TC-wiki ==“
 
Die Seite wurde neu angelegt: „''Fig : Traduction disponible''“
Zeile 17: Zeile 17:


:[[Datei:Sprachen.png|400px]]
:[[Datei:Sprachen.png|400px]]
:<div lang="de" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
:''Fig : Traduction disponible''
''Abb: Übersetzung verfügbar''
</div>




<div lang="de" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si une langue est '''rouge''', elle n'a pas encore été traduite. Si une langue est '''bleue''', alors elle a déjà été partiellement ou complètement traduite.
Ist eine Sprache '''rot''', dann wurde sie bisher noch nicht übersetzt. Ist eine Sprache '''blau''', dann wurde sie bereits teilweise oder fertig übersetzt.
</div>





Version vom 31. Januar 2025, 15:34 Uhr



Traduire l'article TC-wiki

Verwendung
thumbs


Traduction

Sur toutes les pages contenant des traductions, une ligne de sélection des langues est affichée en haut :

Fig : Traduction disponible


Si une langue est rouge, elle n'a pas encore été traduite. Si une langue est bleue, alors elle a déjà été partiellement ou complètement traduite.


Keine Übersetzung

Fehlt jedoch die Zeile mit den verfügbaren Sprachen am oberen Rand des Artikels, dann ist diese Seite bisher noch nicht zur Übersetzung freigegeben. Bitte einen Admin, das er diesen Artikel zur Übersetzung freigibt, falls du sie übersetzen möchtest.


Sonderzeichen nicht verändern

Bitte entferne keine Sonderzeichen im Text.

  • Beispiel:

Eine Zeile im deutschen Wiki:

  == Erklärung der Begriffe ==

Die Übersetzung ist nur so richtig:

  == Description des objets ==


Einen Link erkennt man an den eckigen Klammern. Doppelte eckige Klammern werden für Links innerhalb des TC-wiki genutzt. Einfache eckige Klammern weisen auf externe Webseiten ausserhalb des TC-wiki. Bei der Übersetzung von Links darf nur der Teil hinter dem senkrechten Strich übersetzt werden.

  • Beispiel:

Ein Link im deutschen Wiki:

  *TC-wiki: [[Special:MyLanguage/Verbindung zum Digitalsystem wird getrennt|Verbindung zum Digitalsystem wird getrennt]]

Die Übersetzung ist nur so richtig:

  *TC-wiki: [[Special:MyLanguage/Verbindung zum Digitalsystem wird getrennt|La connexion au système numérique est déconnectée]]


Jetzt geht es los

Wenn Du wissen möchtest, welche Seiten noch nicht fertig übersetzt sind, dann mittels Spezialseiten - Statistik zu Sprachen und dort den Sprachcode eingeben:

de für Deutsch
en für Englisch
fr für Französisch
nl für Niederländisch

Mit einem Klick auf eine Seite kann die Übersetzung sofort beginnen.


Übersetzung starten

Wenn die Übersetzung gestartet wird, muss zuerst die Sprache gewählt werden, in die der Artikel übersetzt werden soll (1.)

Abb: Übersetzung starten


Sobald die Sprache ausgewählt wurde, kann es mit den einzelnen Abschnitten losgehen. Ein Klick auf einen Stift (2.) hier einem Abschnitt startet die Übersetzung dieses Abschnittes.


Abb: Abschnitt übersetzen

  • Über dem Fenster steht der Text, der übersetzt werden muss.
  • In dem Fernster wird der Text übersetzt.
  • Rechts neben dem Fenster stehen manchmal Hilfen, manchmal ist es leer.
  • Unter dem Fenster befindet sich der Button zum absichern.

Wird ein Abschnitt abgespeichert, erscheint sofort der nächste Abschnitt des Artikels zu Übersetzung. Vorzeitig abbrechen kann man jederzeit mit einem Klick auf das Kreuz "x".


Uslex (Diskussion) 15:08, 31. Jan. 2025 (CET)