Hilfe:Seite übersetzen/fr: Unterschied zwischen den Versionen

Aus RailRoad&Co.-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Die Seite wurde neu angelegt: „*Exemple:“
Die Seite wurde neu angelegt: „=== Pas de traduction ===“
Zeile 52: Zeile 52:
=== Traduction des liens ===
=== Traduction des liens ===


<div lang="de" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Un lien peut être reconnu par les crochets. Les doubles crochets sont utilisés pour les liens dans le wiki TC. Les crochets simples pointent vers des sites Web externes en dehors du wiki TC. Lors de la traduction des liens, seule la partie '''après la barre verticale''' peut être traduite.
Einen Link erkennt man an den eckigen Klammern. Doppelte eckige Klammern werden für Links innerhalb des TC-wiki genutzt. Einfache eckige Klammern weisen auf externe Webseiten ausserhalb des TC-wiki. Bei der Übersetzung von Links darf nur der Teil '''hinter dem senkrechten Strich''' übersetzt werden.
</div>


<div lang="de" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="de" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

Version vom 31. Januar 2025, 15:35 Uhr



Traduire l'article TC-wiki

Verwendung
thumbs


Traduction

Sur toutes les pages contenant des traductions, une ligne de sélection des langues est affichée en haut :

Fig : Traduction disponible


Si une langue est rouge, elle n'a pas encore été traduite. Si une langue est bleue, alors elle a déjà été partiellement ou complètement traduite.


Pas de traduction

Cependant, si la ligne avec les langues disponibles manque en haut de l'article, alors cette page n'a pas encore été publiée pour traduction. Veuillez demander à un administrateur dapprouver cet article pour traduction si vous souhaitez le traduire.


Ne pas modifier les caractères spéciaux

Veuillez ne supprimer aucun caractère spécial dans le texte.

  • Exemple:

Une ligne dans le wiki allemand :

  == Erklärung der Begriffe ==

La traduction n'est correcte que dans les cas suivants :

  == Description des objets ==


Traduction des liens

Un lien peut être reconnu par les crochets. Les doubles crochets sont utilisés pour les liens dans le wiki TC. Les crochets simples pointent vers des sites Web externes en dehors du wiki TC. Lors de la traduction des liens, seule la partie après la barre verticale peut être traduite.

  • Beispiel:

Ein Link im deutschen Wiki:

  *TC-wiki: [[Special:MyLanguage/Verbindung zum Digitalsystem wird getrennt|Verbindung zum Digitalsystem wird getrennt]]

Die Übersetzung ist nur so richtig:

  *TC-wiki: [[Special:MyLanguage/Verbindung zum Digitalsystem wird getrennt|La connexion au système numérique est déconnectée]]


Jetzt geht es los

Wenn Du wissen möchtest, welche Seiten noch nicht fertig übersetzt sind, dann mittels Spezialseiten - Statistik zu Sprachen und dort den Sprachcode eingeben:

de für Deutsch
en für Englisch
fr für Französisch
nl für Niederländisch

Mit einem Klick auf eine Seite kann die Übersetzung sofort beginnen.


Übersetzung starten

Wenn die Übersetzung gestartet wird, muss zuerst die Sprache gewählt werden, in die der Artikel übersetzt werden soll (1.)

Abb: Übersetzung starten


Sobald die Sprache ausgewählt wurde, kann es mit den einzelnen Abschnitten losgehen. Ein Klick auf einen Stift (2.) hier einem Abschnitt startet die Übersetzung dieses Abschnittes.


Abb: Abschnitt übersetzen

  • Über dem Fenster steht der Text, der übersetzt werden muss.
  • In dem Fernster wird der Text übersetzt.
  • Rechts neben dem Fenster stehen manchmal Hilfen, manchmal ist es leer.
  • Unter dem Fenster befindet sich der Button zum absichern.

Wird ein Abschnitt abgespeichert, erscheint sofort der nächste Abschnitt des Artikels zu Übersetzung. Vorzeitig abbrechen kann man jederzeit mit einem Klick auf das Kreuz "x".


Uslex (Diskussion) 15:08, 31. Jan. 2025 (CET)