Alle Übersetzungen

Aus RailRoad&Co.-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Rangieren heisst Ankuppeln und Abkuppeln. Ich selbst halte es so, dass ich Entkupplungsgleise nur in der geraden Strecke positioniere. Dabei müssen beide zu entkuppelnde Fahrzeuge vollständig in der Geraden stehen. Ausserdem sollten die Gleise absolut eben liegen. Bereits eine sehr geringe Neigung und ein paar Leichtläufer machen sich beim kleinsten Stoss selbstständig. Also gleich beim Bau die Wasserwaage in Griffweite halten und gegebenenfalls die Trasse einige Millimeter in der Höhe verschieben.
 V Französisch (fr)Manœuvrer signifie atteler et dételer, ce que je fais moi-même en plaçant les rails de dételage uniquement sur la ligne droite. Les deux véhicules à dételer doivent être complètement en ligne droite et les voies doivent être parfaitement planes. Même une très légère inclinaison et quelques roues souples se rendent indépendantes au moindre impact. Donc, dès la construction, maintenez le niveau à bulle à portée de main et, si nécessaire, déplacez le tracé de quelques millimètres.
 V Niederländisch (nl)Rangeren betekent aan- en afkoppelen. Zelf plaats ik alleen ontkoppelrails in het rechte trajecten. Beide af te koppelen voertuigen moeten volledig in een rechte lijn opgesteld staan. Bovendien moeten de sporen absoluut vlak zijn. Zelfs een heel lichte helling en een paar lichte lopers gaan een eigen leven leiden bij de kleinste hobbel. Houd de waterpas dus binnen handbereik tijdens de bouw en verplaats het tracé een paar millimeter in hoogte als dat nodig is.