Alle Übersetzungen
Aus RailRoad&Co.-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Der entscheidende '''Nachteil bei den Spontanfahrten''' ist, dass ich die Züge immer einfangen muss, ansonsten machen sie, was sie wollen/können. Das ist dann wirklich ein Katz und Maus Spiel und kann anstrengend werden. Am Schluss hat man mehr Arbeit da rein gesteckt als wie die Erstellung von ordentlichen Zugfahrten gedauert hätte. |
| V Französisch (fr) | '''L’inconvénient des trajets spontanés''' c'est qu'on doit toujours prendre les trains, sinon ils font ce qu’ils veulent/peuvent. C’est vraiment un jeu du chat et de la souris et cela peut être épuisant. À la fin, on y a mis plus de travail que ce qu’il aurait fallu pour créer de véritables trajets réguliers. |
| V Niederländisch (nl) | Het doorslaggevende '''nadeel van de spontane ritten''' is dat ik altijd de treinen moet beperken, anders doen ze wat ze willen/kunnen. Het is echt een kat-en-muisspel en kan vermoeiend zijn. Uiteindelijk heb je er meer werk in gestoken dan het zou hebben gekost om echte treinreizen te maken. |