Translations:Zugfahrt oder Spontanfahrt/21/nl

Aus RailRoad&Co.-Wiki
Version vom 30. März 2025, 12:17 Uhr von Albert Hartveld (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Het doorslaggevende '''nadeel van de spontane ritten''' is dat ik altijd de treinen moet beperken, anders doen ze wat ze willen/kunnen. Het is echt een kat-en-muisspel en kan vermoeiend zijn. Uiteindelijk heb je er meer werk in gestoken dan het zou hebben gekost om echte treinreizen te maken.“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springenZur Suche springen

Het doorslaggevende nadeel van de spontane ritten is dat ik altijd de treinen moet beperken, anders doen ze wat ze willen/kunnen. Het is echt een kat-en-muisspel en kan vermoeiend zijn. Uiteindelijk heb je er meer werk in gestoken dan het zou hebben gekost om echte treinreizen te maken.